Хлеб да соль! Вам будет интересно: происхождение фразеологизмов (8 фото) Что значит фразеологизм хлеб да соль.

Фразеология – очень интересный и увлекательный раздел языка. Знакомясь с происхождением отдельных фразеологизмов, удивляешься мудрости народа, гибкости его ума и образности мышления. Давайте посмотрим некоторые примеры такого коллективного творчества народа.

Сморозить

В дореволюционной России преподавался греческий язык. Недовольные ответами учеников учителя часто произносили слово «морос», что означало по-русски «глупость». В обиход это слово вошло, преобразовавшись в «сморозить» – «сказать глупость» (именно «сказать», а не «сделать»).

Во всю Ивановскую

На колокольне Ивана Великого в Москве в церковные праздники звонили все её тридцать колоколов, звон был слышен на пол-Москвы. «Во всю Ивановскую» стало означать «звонить (кричать, шуметь) очень громко, во всю мочь».

Впросак попасть

В чесальной машине просак – барабан с зубьями. Чесальщицы шерсти, зазевавшись, могли попасть рукой в просак, и это были крайне неприятные ощущения, можно было даже лишиться руки. «Попасть в просак» со временем видоизменилось не только в правописании (существительное с предлогом преобразовалось в производное наречие «впросак» и стало писаться слитно с приставкой), но и обрело несколько смягчённое, не столь жёсткое значение: «попасть впросак» значит сейчас просто «попасть в неловкое положение», а не в беду.

Где раки зимуют

Из нескольких версий о происхождении этого фразеологизма наиболее достоверной выглядит та, что за деликатесными раками зимой посылали особо провинившихся, так как была велика вероятность получить воспаление лёгких. «Показать, где раки зимуют» значило заставить лезть в зимний водоём. При этом человек не имел возможности отговориться, дескать, искал, но не нашёл таких мест.

Гол как сокол

Этот фразеологизм у многих вызывает недоумение: почему «сокол гол», ощипан, что ли? А разгадка проста: «сокол» здесь вовсе не птица, а гладко зачищенное бревно, стенобитное орудие. На нём не допускалось сучков, зазубрин, бугорков – в пылу битвы воины могли бы поранить руки.

Переосмысление выражения таково, что оно обозначает бедность кого-либо, отсутствие даже необходимого.

Долгий ящик

Царь Алексей Михайлович, желая прослыть добрым и отзывчивым, завёл специальный длинный по форме ящик для прошений (челобитных) у фасада дворца в Коломенском, чтобы просители могли опускать в него свои записки. За доставку прошений царю отвечали бояре. Они не только задерживали прошения, но нередко и вовсе «теряли» некоторые, если в них содержались жалобы на них самих.
Если решение дела затягивается, теперь говорят «отложили дело в долгий ящик».

Дело табак

Фразеологизм имеет значение угрозы провала какого-то дела. Восходит он ко временам бурлачества на Руси. Бурлаки привязывали на шею кисет с табаком, чтобы не намок, когда они тянули баржу. Если уровень воды у берега реки повышался и доходил до груди, раздавались тревожные крики: «Таба-а-ак!»

Лясы (балясы) точить, балясничать

Балясины, балясы, лясы – это всё названия фигурных столбиков для лестничных перил, которые изготовлялись на токарных станках. Работа была несложной, мастеру не требовалось особого внимания для её выполнения, поэтому он мог позволить себе одновременно и работать, и шутить, балагурить.
Поэтому в обиход вошло устойчивое выражение «лясы точить, балясничать» именно как «весело балагурить».

За пояс заткнуть

На Руси пояс был обязательной деталью одежды как для мужчин, так и для женщин. Что касается рабочего люда, то для него это было не только данью моды, но и потребностью ловко управляться с инструментом, временно ненужное затыкать за пояс, чтобы в нужную минуту опять воспользоваться им, не тратя времени на поиски.
Дополнительно появился пренебрежительный смысл у этого выражения тогда, когда его стали применять по отношению к менее ловким и умелым в каком-либо деле, приравнивая его к ненужной вещи: «Я тебя за пояс заткну!»

Затрапезный вид

На первый взгляд, значение этого фразеологизма напрямую связано с неизбежным пачканьем одежды за обедом (трапезой) – даже очень аккуратные люди хоть однажды сталкивались с этой неприятностью. Но есть совершенно другая версия, связанная с историческим фактом передачи основанной Петром I ткацкой фабрики купцу Затрапезникову. Фабрика выпускала дешёвую ткань для бедных людей и для хозяйственных нужд.
Позже выражение «У него затрапезный вид» стало характеризовать неопрятных людей в мятой и неухоженной одежде.

Казанские сироты

После завоевания Казани царю Ивану Грозному необходимо было снискать лояльность татар, и он много средств потратил на их задабривание, многих щедро одарил. После этого некоторые обделённые стали назойливо требовать и себе наград, прикидываясь бедными.
Это и дало повод насмешливо называть их «казанскими сиротами», что позже «прилепилось» ко всем попрошайкам.

Калачом не заманишь

На Руси до XVII в. основным продуктом для выпечки хлеба была ржаная мука. Ржаной хлеб ели как бедные, так и богатые. Пшеничная мука использовалась только для выпечки калачей и куличей на праздники, что было доступно лишь богатым, для бедных это было недоступное лакомство.
Не отступиться от принятого решения даже при щедрых посулах – значит быть непреклонным, не поддаваться на уговоры ни при каких условиях, если даже «заманивают калачом».

Канитель тянуть

Канителью в старину называли золотые, серебряные и медные нити для вышивания. Они изготовлялась тогда вручную. Из раскалённого металла медленно и крайне осторожно вытягивали нити, которые должны были по мере застывания иметь одинаковую толщину и однородную структуру. Добиться этого можно было только ювелирной работой в медленном темпе.
Поэтому «канитель тянуть», «канителиться» в иносказательном смысле означает «медлить», «мешкать». Вероятно, аналогичным образом появилась и идиома «тянуть резину».

На воре шапка горит

Этот фразеологизм имеет свою подоплёку: старинный анекдот. В нём идёт речь о случае на базаре, когда, желая найти вора, люди обратились за помощью к знахарю. Знахарь неожиданно крикнул: «Посмотрите, на воре шапка горит!». Один из присутствующих невольно схватился за голову. Это его и выдало. Он и был вором.
Выражение «На воре шапка горит!» теперь обозначает человека, который неосторожным действием или словом выдал свои неблаговидные поступки или намерения.

Не солоно хлебавши

В древней Руси соль была дорогим продуктом, её возили издалека и очень ею дорожили, расходовали бережно, экономно. Солилась еда непосредственно за столом и часто с руки хозяина. И поскольку «своя рука владыка», хозяин щедро солил пищу тем гостям, которые сидели ближе к нему и были, понятно, знатнее. А тем, кто сидел на дальнем краю, порой соли не доставалось вовсе. И уходил такой гость, выходит, «не солоно хлебавши».
Теперь так говорят о неудачном визите, где гостю не было оказано должного внимания и он не добился желаемого результата от своего визита.

Не в своей тарелке

Пример того, как фразеологизм может увести от своего смысла совсем в неожиданную сторону. Это калька с французского языка, где n’est pas dans son assiette переводится как «быть в плохом расположении духа, не в настроении». Но слово assiette имеет и второе значение – «тарелка». Однако нам и в голову не приходит думать о какой-то посуде, когда мы употребляем это выражение. Мы прекрасно понимаем, что речь идёт о какой-то неловкости или плохом настроении, а также других неудобствах.

Опростоволоситься

Характерными чертами русского народа в прошлые века были скромность и стеснительность. Непокрытая голова и у мужчин, и у женщин считалась недопустимой вольностью и позором, особенно если шапку или платок с человека срывали «на миру». Отсюда и негативное значение выражения «опростоволоситься» – «попасть в неловкое положение», «опозориться».

От доски до доски

Выполнить какую-то работу от начала до конца – всё равно, что книгу прочесть «от корки до корки», то есть от обложки до обложки. А в древней Руси первые книги, ещё рукописные, имели не кожаные или картонные, а именно деревянные обложки.
Отсюда и «от доски до доски».

Подноготную узнать

В старину для дознания в тюрьмах применялись жестокие пытки. Одной из самых изощрённых была та, когда под ногти забивались гвозди. Мало кто мог выдержать такие мучения и выдавал то, чего от него добивались. Иными словами, информация как бы добывалась «из-под ногтей», то есть была «подноготной», а её оттуда извлекли.

С красной строки

Первые русские книги писались вручную, а начальные буквы разделов разрисовывали орнаментами красной краской, иногда включая другие цвета. Каждый новый абзац начинался с буквы красного цвета. Такая строка стала называться «красной строкой». Фразеологизм имеет значение «начать что-то новое», «начать сначала».

С панталыку сбиться

Значение этой идиомы связано с названием греческой горы Пантелик. В многочисленных пещерах и гротах, образованных от работы добытчиков мрамора, порой можно было заблудиться. Поэтому данное выражение употребляется в значении «отклониться от намеченного курса», но не в прямом, а в переносном смысле, например, «потерять нить рассуждений» и тому подобное.

Чудеса в решете

Первоначально выражение имело вид удивительного явления: «Чудеса: в решете дыр много, а вылезти некуда». Потом удивительным образом сократилось и приобрело ироничный смысл: «ну какие могут быть чудеса в решете? Разве что воду попробовать носить?».

Ходить козырем

На ум приходит преимущество в карточной игре. Ан нет! Дело в боярском вороте, который они пришивали себе на праздничный кафтан, чтобы отличаться от простолюдинов. Такие вороты были расшиты жемчугами, золотом и серебром, внушительно торчали вверх, придавая важность особе, делая её осанку горделивой, и назывались «козырем». Отсюда «ходить козырем» – «важничать», а «козырять» – хвастаться чем-либо.

С росы и воды

Древние славяне на Ивана Купала (7 июля) отмечали праздник росы. Они верили, что на рассвете этого дня роса обладает целебными свойствами, оказывает красоты и здоровья, поэтому ею умывались, промывая больные глаза, катались в росе, считая, что она передает земной плодовитость. Существует поговорка: "Дети - это Божья роса". По народным приметам, когда роса - это хорошая погода, а когда нет - будет дождь. Часто молоко называют "Божьей росой", потому что оно питает, добавляет здоровья.

Роса - единственная форма природной воды, которая оживляет землю, делает ее плодородной, смывает все нечистое, болезнетворное и плохо: недаром огонь и воду использовали как средства магического очистки. Поэтому наши предки искренне желали друг другу: "Будь богатым, как земля, а здоровым, как вода".

Выражение "с росы и воды Вам" означает пожелание хорошего здоровья, богатства, хорошего урожая.

Встречать хлебом-солью

Хлеб и соль в украинском издавна были знаком чистоты и благородства намерений, гостеприимства. С хлебом старосты приходили сватать девушку. Когда впервые бывали в гостях, обязательно дарили хозяевам хлеб. Хлебосольными хозяевами называли людей, которые умели принимать гостей.

Со времен Киевской Руси сохранился ритуал торжественно встречать хлебом-солью уважаемых людей.

В современном языке фразеологизм "встречать хлебом-солью" приобрел символическое значение: встречать гостеприимно, торжественно, чистосердечно.

Встреча за круглым столом

Корни этого фразеологизма уходит в глубину истории на полторы тысячи лет.

По легенде, отец британского короля Артура создал рыцарский орден Круглого Стола, к которому принадлежали двенадцать благородных и храбрых рыцарей. На советах и пирах они сидели за круглым столом, причем на каждой встрече рыцари передвигались на одно место по часовой стрелке, чтобы не показаться, что кому-то король проявляет больше или меньше уважения. Круглая форма стола означала равноправие, независимость тех, кто за ним сидел.

Итак, встреча за круглым столом - это встреча на равных правах, условие для обсуждения чего-то, переговоры по поводу чего-то.

Иду на вы

О прошлом Киевской Руси можно узнать из летописей - исторических сведений, в которых записи вели по годам. Кроме исторических фактов, в летописях содержится много народных преданий, легенд, а также высказываний известных людей. Сохранилась и фраза киевского князя Святослава "иду на вы", которой он объявлял войну врагам. Князь не нападал неожиданно, так как считал это подлостью. Он посылал своему противнику гонца, которому велел перевести эти слова.

Теперь выражение "иду на вы" чаще употребляют в ироническом, шутливом смысле: выступать "войной".

Иван безродный

Появление этого высказывания обусловлена общественно-историческими обстоятельствами. По времен крепостничества люди бежали из-под панского гнета. Когда они нанимались на заработки, то должны были скрывать свое имя, чтобы не быть пойманными и возвращенными господину. Поэтому крестьяне называли себя Иванами безродными, непамьятущимы. Позже так стали называть людей, которые умышленно забывали свой род, страну. Это люди духовно нищие, без принципов, традиций, убеждений. В народе их часто называют сиротами или манкуртами.

Имя им - легион

Это библейский фразеологизм. В Евангелии от Луки (8:30) рассказывается, как Иисус Христос вышел на берег и увидел человека, имевшего в своем теле бесов. Мужчина упал к Его ногам, демон его устами умолял, чтобы Спаситель не мучил его, потому что Иисус велел нечистому выйти из мужчины. Тогда Христос спросил: "Как тебя по имени?". Он сказал: "Легион имя моей", много-то бесов было в том человеке. Вышли демоны из супругов вселились в стадо свиней, а те бросились с крутизны и утонули.

В переносном смысле фразеологизм "имя им - легион" означает огромное количество, очень много.

Хлеб и соль издавна были соединены вместе в русской речи, что нашло отражение в пословице: «Без соли не вкусно, а без хлеба не сытно». А само выражение «хлеб-соль» сначала означало просто еду, пищу, а позже - угощение. Этот древнейший обычай сохранился с незапамятных времен. В традиционной культуре, из которой мы проистекаем, которую мы так вяло и неуверенно продолжаем, хлеб как благословение, как клятва, был во главе всего: не будешь хлеб со стола сносить и крошки сметать - будет твоему дому достаток и полнота.

Преломив хлеб и обмакнув его в соль, гость как бы устанавливает особые доверительные отношения с хозяевами, признается в чистоте своих намерений и помыслов. Дуэт хлеба и соли не случаен: пшеничный или ржаной душистый каравай символизировал благополучие и достаток, а соли - редкой в те времена специи- приписывали способность охранять от злых духов. Приглашая на пиршество, на Руси говорили: «Заходите на хлеб-соль».

Если в доме принимали гостей, трапеза начиналась и шла по определенному сценарию.

Стол, по обыкновению ломящийся от блюд, располагался в «красном углу» рядом с лавками. Существовало поверье, что сидящие на этих лавках пользуются особым покровительством святых.

По традиции в начале трапезы появлялась хозяйка дома, одетая в свой лучший наряд. Она приветствовала гостей земным поклоном. Гости кланялись в ответ и по предложению хозяина подходили поцеловать ее. Согласно укоренившемуся обычаю, каждому гостю вручалась при этом чарка водки.

После «целовального обряда» хозяйка направлялась к специальному женскому столу, что и служило сигналом о начале трапезы. Хозяин отрезал каждому гостю ломоть хлеба и посыпал его солью.


Угощение гостя хлебом-солью устанавливало между гостем и хозяином дружеские доверительные отношения; отказ же от них расценивался как оскорбительный жест. В Новгородской губернии в случае, если пришедший в избу отказывался от угощения, ему с обидой говорили: «Как же ты так из пустой избы пойдёшь!»


В 17 в. крупные монастыри присылали к царскому застолью черный ржаной хлеб, часть от хлеба отцов духовных, тем самым благословляя самодержца. Этот хлеб - первое, что клали на стол за трапезой царя.

Также в начале угощения стольники подносили царю большие продолговатые хлебцы, которые раздавались всем присутствующим от старшего к младшему по званию. Всякий, кто принимал хлеб, и впоследствии осмеливался предать царя, считался оставленным Богом, проклятым.

Действиям, совершаемым с солью, оказывалось пристальное внимание. Рассыплется соль - к беде, ссоре, ведь соль - символ верности, дружбы, постоянства. А если передавали соль другому через стол, необходимо было громко рассмеяться, чтобы опять-таки не быть ссоре. Смех при этом оберег от нечисти: смех как признак живого человека, не просто живого, а веселого, полного сил, энергии, значит не место здесь злым духам! Также, чтобы избежать раздора, бросали соль и сплевывали через левое плечо. Точно такими же действиями и словами: «Это „левым", пущай они подерутся, а с нами Христос!» отгоняли враждебные силы.

Соль подобно магическому талисману защищала от «дурного глаза», отвращала потустороннее, «чужое» влияние, с которым человек сталкивался как в обыденной жизни, так и в значимых для него и всего общества обрядовых ситуациях.В прошлом хозяин дома, как правило, сам солил общую еду, при этом можно было отсыпать немного соли на скатерть. Однако ни в коем случае нельзя было обмакивать хлеб в солонку, потому что «только Июда в солоницу хлеб макал».


По старинному русскому обычаю родители встречают молодоженов с хлебом солью и приглашают всех гостей к праздничному столу.


Молодожены обязательно откусывают от каравая, выясняя, кто из них будет "первым" в семье, и принимая благословение своей семье.


Поговорки о хлебе и соли

  • Хлеб-соль водить (знаться, дружиться с кем)
  • Я помню твою хлеб-соль
  • Хлеб-соль взаимное дело
  • От хлеба-соли не отказываются
  • Хлеб да соль, и обед пошёл!
  • Без хлеба-соли обедать не садятся
  • Хлеб-соль кушай, а добрых людей слушай
  • Молода: хлебом-солью отца мать не объела
  • Без хлеба, без соли худая беседа (половина беседы)
  • Хлеб-соль да камень за пазухой носи
  • Не за хлебом-солью сказано (дурное слово)
  • После хлеба-соли добрые люди семь часов отдыхают
  • Хлеб-соль платежом красна
  • Хлеб-соль на столе, а руки свое(и)
  • Хлеб-соль ешь, а правду режь (или: а правду-матку режь)
  • Хлеб-соль водить — не безмен носить (не с безменом ходить)
  • Хлеб-соль не бранится (не бранит)
  • Боронись хлебом-солью
  • Хлеб-соль заемное (взаимное, отплатное) дело
  • Кинь хлеб-соль назади, очутится впереди
  • Хлеб хлебу брат (о хлебосольстве)
  • Хорош тот, кто поит да кормит; а и тот не худ, кто хлеб-соль помнит
  • За хлеб, за соль, за щи с квасом, за лапшу, за кашу, за милость вашу (благодарим)!
  • «Хлеб-соль!» или «хлеб да соль!» — пожеланье, привет вошедшего в избу во время обеда; ответ: «просим!» или шуточн. «ешь, да свой!»
  • Тебе хлеб-соль — мне дрему и сон
  • Лучше хлеба с солью не придумаешь

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

Значение слова хлеб-соль

Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.

хлеб-соль

хлеба-соли (устар. разг.). Дружеское угощение, а также вообще дружба, гостеприимство. Хлеб-соль водить с кем-н. Чуждаться чьего-н. хлеба-соли. Хлеб-соль ешь, а правду режь (поел.).

Википедия

Хлеб-соль

Хлеб-соль (хлеб да соль, хлебосоль ) - сочетание хлеба и соли , характерное для их хранения и использования в быту и в обрядах; обобщенное наименование пищи; приветствие, обращенное к участникам трапезы.

Хлебосольство - радушное угощенье, готовность принимать у себя гостей, угощать их, держать открытый стол и давать званые обеды. Хлебосольный хозяин, хлебосол - радушный угощатель.

Примеры употребления слова хлеб-соль в литературе.

Виктор к церкви покропить именинную хлеб-соль , а трапезник со звонарем в трезвон пустили, будто бы о.

Отскочив за костер, невидный в темноте Микешин забранился: - Над одноверцем изгаляетесь, с нечистыми хлеб-соль ведете!

Горе ж ныне Тому из вас, кто надо мной что-либо Задумает, иль поведет хлеб-соль С опальником, или какое дело Прошедшее мое, хотя келейно, Посмеет пересуживать, забыв, Что несть судьи делам моим, бо несть Верховной власти, аще не от бога.

Если человек, как скотина, сирет на твой хлеб-соль в твоем доме, или убей его или убей себя!

У наспех сооруженной арки и протянутого над нею транспаранта машина остановилась, и Юрий Гагарин, сойдя на землю, принял хлеб-соль из рук розовощекой Нины Токмаковой и чинно ее расцеловал.

Благообразный старик, бывший каторжный, разбогатевший на Сахалине, по фамилии Потемкин, поднес ему хлеб-соль на серебряном блюде местного изделия.

Гуров протянул телеграмму Комарику, старик взял ее двумя руками, как хлеб-соль , и поклонился.

Что ни говори, а нехристи чужеземные с нами в один поход ходили, за одной самобранкой хлеб-соль ели, - рассуждал Добрыня.

Городской голова, Владимир Платонович Сукачев, элегантный господин во фраке и в очках, произнеся красивую речь, подносит хлеб-соль .

Представляешь, братец, приезжаем это мы в Козлодуй или, там, на Триглав, а нам хлеб-соль на восемь сторон света да с поклоном.

Статьи по теме: